Sanctuary from the Mad World

Blog EntryNative SpeakerMay 10, '08 7:01 PM
for everyone
If there's one thing that annoys the hell out of me, particularly in heated debate, is a comment to say that a debater should be excused for causing a misunderstanding because English is not his/her native language.

I was reading a post in a forum about a guy who complains about his nutty Swiss neighbours in a complaint forum where members are allowed to vent.  The discussion quickly turned into a heated debate as others gang up to say that this guy:
a.  is stupid for asking the neighbours to adapt to him (neighbour was playing opera in full volume at 10:30 PM)
b.  has a hidden agenda for revenge
c.  complains too much
d.  can exercise his free will of moving but is stupid for not to, etc

During that debate, I observe that the complainer masters English well.  He even successfully throws a few cynical and sarcastic comments to fend off his critiques to the desired results because these critiques get more inflamed.  Then the moderator stopped the discussion with "As he's not a native English speaker, let's cut him some slack."

I didn't even have an inkling that this guy wasn't a native speaker until it was pointed out by the moderator.  To me, he has equal command of the language as this (largely) British crowd.

I understand that language is not only a simple mean to make ourselves understood but also a communication tool for a whole array of complex things.  It can carry different meaning depending on the way it is said, the timing of the speech, the tone and the words chosen, the cultural norm of the place, etc.  But does that really mean that only native speaker can master these elements?

I like to think that I know English as well as the native speaker and I am proud of that. Therefore, it hurts my pride, and I hurt for others who have been similarly and unjustly prejudiced, that people often discount my skill just because I am not an American/British/Scottish/Irish/Kiwi/Australian/Canadian/etc.

The first experience was in China.  I was trying to sell off my English skill in exchange for conversation time in Chinese.  There was hardly any taker because I simply wasn't white.  At that time, I spoke with a Canadian accent so convincingly that a lot of North-American fellow students thought I was bred and born in Canada.  But that wasn't good enough for the Chinese.  A freshly-produced banana just wouldn't do.  They wanted the real ripe cheese.

Another incident happened more recently when my ex-boss, who is a very nice guy by the way, wrote in my performance appraisal "She has an excellent command of English and seems to understand the nuances of the language."  I had to ask him what that meant and he said, I could pick up the subtle hints in the spoken language to correctly interpret the situation.  Excuse me!!  What did you take me for?   I was indignant, to say the least.

The question is, do I have the right to be?  

When a native speaker writes broken English, like truely instead of truly, it spreads like flu in a plane-full of people.  To me, it evokes the same cosmic sensation in me as hearing the screech of fingernails on blackboard.  I suspect that word will be entered into the latest revision of dictionary soon as an alternative spelling, just like the phrase my bad which litters speeches nowadays to mean my mistake.  But if I do those, I quickly get spotted and be excused for my non-nativity.  
 
I realize that people often find language confusing and it takes time and experience to master it to its subtle nuances and frequent updates.  A friend in secondary school wrote in a card "I wish that our friendship never lasts".  Indonesian or Malay reader will understand perfectly the graveness of the situation because what the person meant to write was "I wish that our friendship will never end".  Last and end have the same root meaning in Indonesian. 

This phenomena has nothing to do with race but with perception.  My boss is an excellent English speaker.  Granted he still has the Swiss accent but his mastery of English is sophisticated as shown in his witty banter and careful speeches.  Still people think that the CEO, who is a native English speaker, woos the audience because he is a native speaker.  I pin it down to personality and style rather than language.  The CEO is simply a natural public speaker.  

We are in the age of unprecedented scale of cross-border blending.  Does that view of native speaker knows the best still hold?  Take Indonesian kids nowadays.  Despite their lack of overseas education or even formal education in English, they write flawlessly using sophisticated vocabularies.  A lot of blogs I frequent do not give hints of the writers' identity just by reading the entries.  Only after peeking into their profile then I realize that they are German, Thai, Japanese, Indonesians, etc. I believe this native speaker thing is just a perception which warrants careful use.  

Having said that, I understand that learning is endless and everyone can use a little update once in a while.  Perhaps, being cut some slack periodically is also not a bad idea.  But still, I don't it. It still irritates me like a nappy rash that refuses to go away.  Not that I know what that is, of course.  That's just my figure of speech.

Image from cartoonstock.com

24 CommentsChronological   Reverse   Threaded
heradiani wrote on May 11
Gue ngerti kekesalan lo. Gue juga suka merasa komen orang asing terhadap gue "wow, your English is good" itu lama2 terasa offensive dan condescending. Sini juga belajar kaleeee hehe.

Yang paling kesel itu jaman dulu berhubungan sama copy editor yang gak capable tapi belagu dengan. Ada satu orang yg ngeselin banget. Dia bilang gue salah denger nara sumber karena gue pake kata 'correspond' di direct quote yang menurut dia artinya berkaitan dengan surat menyurat, and thus gue salah konteks. Tiap inget itu sampe sekarang gue masih gondok. Karena gue gak cuma disangka tolol, tapi juga budek! hehe.
Comment deleted at the request of the author.
yikk wrote on May 11
Kasus kayak gini suka aku alamin waktu dulu tinggal di Indo (hear, hear, Hera!), tapi sejak tinggal di sini (seingatku) gak pernah lagi, soalnya rata2 everyone has some kind of accent, so it's silly, for example, for an Irish-English-speaking person to comment on the English of a Singapore-English-speaker (pdhal buat kita sih keduanya sama2 susah dimengerti.. hehe..).

Btw, kalimat "I wish that our friendship never lasts".... Ouch! Sweet (once you know its true intention) but cringeful :)
bookshop wrote on May 11
Gue juga suka merasa komen orang asing terhadap gue "wow, your English is good" itu lama2 terasa offensive dan condescending.
Bener juga yah.. kok kaget!
bookshop wrote on May 11
I was indeed waiting for your comment. Ternyata di sana gak gitu yah.

Soal yg friendship never lasts itu, kejadiannya wkt SMP dan kartunya bukan buat gue, tapi untuk teman yg lain. Terus teman yg lain ini, Singaporean, nyondorin kartu ini ke gue dan bilang, "Look at what your friend wrote!" Gue cuma cengar cengir aja :D. Abis mo gimana lagi?? :))
tkmaia wrote on May 11
e "wow, your English is good" it
hehe.. yeah.. i hate this.. i want to kill...but usually white people say this because they just want to be polite .. they don't know what else to say to people like me..they don't know how to place people like me. Incidentally, I always find this act if not amongst whites, also amongst upper class indonesians. Upper class overseas educated indonesians like to pick on accents as way to prune out who deserves to be catergorized as what :D .. so it is different, indonesians like to do the labeling acts, white people are just always saying the wrong things to you ! But then now i'm being racist :D (see the most current hillary boo boo on her mention of white people being more into her than obama..).

Well I'm not sure if have the perfect native accent, but I know I suck at english spelling.. it keep on changing you know :D.
bookshop wrote on May 11
So if we meet an American and say, "Wow, your math is good" they are not insulted?" I've never tried it though :))

But I digress. Although the issue seems to be connected to race, it's not necessarily so. My point here is on the mastery of language by non-native speaker, not remarks with racial tones or labeling, both of which warrant a separate entry all together :D.

PS: I'm re-reading my entry. I wonder why it comes across as an accent issue? That wasn't my intention because the trigger was a post in a forum, which is of course devoid of accent. And if I am discussing accent, it'll not be complete without involving Chinca Laura. Arrrgh, I'm digressing again!

yikk wrote on May 11, edited on May 11
But does that really mean that only native speaker can master these elements?
The answer to this question is definitely 'no' and I can understand your frustration with native speakers who have appalling grammar/spelling but absolutely "flawless" pronunciation - I do live Downunder after all... heheh... To be honest, I know that older-generation Aussies worry about the "bad English" of the younger generation, so it's not just you (or me) :)) PS. Can you believe that sometimes I have to correct my better-half's spelling? No kidding.
yennypierre wrote on May 11
Rasanya tanpa perlu berbahasa dengan accent pun kadang kita sudah merasakan sikap racisme. Dari *penampakan* aja terkadang kita sudah dimasukkan ke dalam kategori tertentu. Kita tinggal di negara org, jadi peka thdp racisme, benar ga siiy.
merlyna wrote on May 11
aduh gue mah ngga ngomong kayak native dan ngga nulis kayak native.. jadi gue senang2 aja kalau dibilang 'your english is good', maklum da gue belajar inggris baru2 aja...
tapi bisa bayangin sih, org2 kayak elu, tkmaia, dan yg lain2 yg sudah terhitung 'native' walaupun tidak 'white'.... jadinya lieur.... dan bikin org lieur.... krn stereotype masih kuat euy.
titaying wrote on May 11, edited on May 11
I understand that language is not only a simple mean to make ourselves understood but also a communication tool for a whole array of complex things.  It can carry different meaning depending on the way it is said, the timing of the speech, the tone and the words chosen, the cultural norm of the place, etc.  But does that really mean that only native speaker can master these elements?
That would be a resounding no, what with the growing list of prolific non-native writers out there like Khaled Hosseini, Jhumpa Lahiri and err, Salman Rushdie.

Even college students' English grammar is deplorable, especially those jocks :)

Having said that, dismissing a person just because he's not a native speaker sounds like an implicit act of discrimination. I wonder if some promotions in the corporate world are based on this tacit criterion. I'm not surprised if it's a 'secret' practice.
csakura wrote on May 12, edited on May 12
hear hear... It pisses me off everytime I hear that some companies don't accept local graduates because they were looking for people with 'good English' when at the same time, around me I see many overseas graduates don't even have good pronunciation let alone good spelling and grammatical skills. So unfair. =(
bookshop wrote on May 12
yikk said
PS. Can you believe that sometimes I have to correct my better-half's spelling? No kidding.
I believe you :)). I've heard many such stories :)).

I wonder though, what created the recent disconnect between spelling and pronunciation? It seems to be worse nowadays.
hyall wrote on May 12
hum... gak tau ini berhubungan ato gak, tapi the place i work, rate their lecturers base on whether they're expat (bule putih ato item) or not. Which is stupid!! Karena ini kan skul, bukan english course. Apa hubungannya ke-expat-an loe ama kemampuan ngajar?
Students sih gak komplen, karena sekali diajar mereka tau klo kemampuan bhs inggris guru2 lokal (untuk deliver material) seimbang sama yang expat. Tapi orangtua yang notabene penyandang dana silaunya sama "pengajar bule".
Jadi kayanya bukan cuma orang asing aja yang discredit non-native speaker.
Gerah juga guru2 lokal karena ngrasa di underestimate :P

fyi, dari semua provider, passing rate (per subject) jakarta lebih bagus dibanding satu offshore provider yang hampir semua gurunya import dari aussie, sedangkan disini kira2 60% gurunya lokal.
Shouldnt that give you clue!?
bookshop wrote on May 12
Rasanya tanpa perlu berbahasa dengan accent pun kadang kita sudah merasakan sikap racisme. Dari *penampakan* aja terkadang kita sudah dimasukkan ke dalam kategori tertentu. Kita tinggal di negara org, jadi peka thdp racisme, benar ga siiy.
Bener untuk bbrp kasus kali yah Yen. Cuma tulisan gue kali ini bukan soal racism :p.
bookshop wrote on May 12
what with the growing list of prolific non-native writers out there like Khaled Hosseini, Jhumpa Lahiri and err, Salman Rushdie.
Good point!

Now I see why the commenter here relate to racism because that seems to be the only explanation. Thanks for clarifying.

I'm sure such practices happen in corporate world, particularly overseas. Sometimes I miss the Asian environment where women can rule and we're well... the native, hahahah!
bookshop wrote on May 12
merlyna said
aduh gue mah ngga ngomong kayak native dan ngga nulis kayak native.
*don't believe you!* :p

But I think you bring up a good point. Take it as a compliment and the world is well :D
bookshop wrote on May 12
csakura said
So unfair. =(
I can imagine your frustration. I hope companies nowadays realize that there are things called internet and TV where people can learn the language without going anywhere :D. If the person is convincing during the interview, why not?
csakura wrote on May 12
If the person is convincing during the interview, why not?
exactly. but sometimes the person didn't get any chance to show his/her skill because he/she didn't get any call for interview from the so-called companies. hahah.. huhuw.. ;P
bookshop wrote on May 12
hyall said
Tapi orangtua yang notabene penyandang dana silaunya sama "pengajar bule".
Mengerikan trend ini memang. Susah dong buat guru2 untuk ngelamar di tempat elo?
hyall wrote on May 12
Mengerikan trend ini memang. Susah dong buat guru2 untuk ngelamar di tempat elo?
gak kok. Karena kita di akademik kaga silau hehehhe.....
jadi walopun bagian marketing sesumbar bikin silau, bagian gue terima guru karena layak dipakai. Bukan karena ke-expat-annya itu.
bookshop wrote on May 13
hyall said
jadi walopun bagian marketing sesumbar bikin silau, bagian gue terima guru karena layak dipakai.
ahahahaha! orang marketing yah :))
kerinci12 wrote on May 17
Gw setuju kalau native bukanlah segalanya. Kalau native tapi gak belajar bahasa-nya dengan benar sama aja ngomong dengan bahasa 'pasar'
bookshop wrote on May 17
Gw setuju kalau native bukanlah segalanya.
Hehehe... untunglah. Gue kira gue doang yg bingung.
Add a Comment
   
© 2008 Multiply, Inc.    About · Blog · Terms · Privacy · Corp Info · Contact Us · Help